Tuesday, July 15, 2008

Ελληνικοί χοροί

Ένα από τα μέσα με τα οποία ο λαός μας εκφράζει τον συναισθηματικό του κόσμο είναι και ο χορός. Και εδώ ο λαός μας έχει να επιδείξει μια σειρά από αμέτρητους χορούς για κάθε στιγμή, για κάθε ώρα, για κάθε κατάσταση. Πολλοί απ’ αυτούς ξεπέρασαν τον τοπικό τους χαρακτήρα και έγιναν πανελλήνιοι.

Συρτάκι

Το συρτάκι είναι ένας δημοφιλής ελληνικός χορός. Παρά τη διαδεδομένη πεποίθηση, δεν είναι αυθεντικός παραδοσιακός ελληνικός χορός. Στην πραγματικότητα, δημιουργήθηκε το 1964 για την κινηματογραφική ταινία Ζορμπάς ο Έλληνας (Zorba the Greek) από αργές και γρήγορες κινήσεις του χασάπικου.

Η μουσική για το συρτάκι γράφτηκε από τον Μίκη Θεοδωράκη . Κύριο χαρακτηριστικό του χορού αυτού και της μουσικής του είναι η επιτάχυνση στο ρυθμό. Το όνομα συρτάκι προέρχεται από την λέξη συρτός, ένα κοινό όνομα για μια ομάδα παραδοσιακών ελληνικών χορών στους οποίους οι χορευτές "σέρνουν" τα πόδια τους σε αντιδιαστολή με τους πηδηχτούς χορούς. Το όνομα συρτάκι ενσωματώνει και τον συρτό (στο πιό αργό μέρος του) και στοιχεία πηδηχτού (στο γρηγορότερο μέρος του).

Σήμερα το συρτάκι είναι ένα από τα τουριστικά αξιοθέατα της Ελλάδας και τις ελληνικές ταβέρνες σε όλο τον κόσμο.

Χορογραφία

Το συρτάκι χορεύεται με σχηματισμό γραμμών ή κύκλων από τους χορευτές, οι οποίοι κρατιούνται με τα χέρια από τους ώμους των διπλανών τους. Ο σχηματισμός γραμμών είναι πιο συνηθισμένος. Το μέτρο είναι 4/4, αυξάνεται σταδιακά και φτάνει στα 2/4 στο γρηγορότερο μέρος. Συνεπώς, ο χορός αρχίζει με πιό αργές, ομαλότερες κινήσεις οι οποίες βαθμιαία γίνονται γρηγορότερες, ζωηρές, συμπεριλαμβάνοντας συχνά και μικρά πηδήματα.

Χασάπικο

Είναι ο χορός του χασάπη από την Κωνσταντινούπολη κατά την διάρκεια της Βυζαντινής περιόδου. Χορεύεται σε ευθεία γραμμή και αποτελείται από τα βασικά βήματα που εναλλάσονται με φιγούρες. Κάθε ομάδα έχει τις δικές της φιγούρες.Ο χορός παρέμενε δημοφιλής στην Κωνσταντινούπολη,στην Μικρά Ασία και κάποια νησιά για αιώνες μέχρι το 1922.Μετά έγινε ΄΄πανελλήνιος΄΄.χάρη στην ταινία ΄΄Ζορμπάς ο Έλληνας΄΄ ΄έγινε ο πιο γνωστός ελληνικός χορός σε όλο τον κόσμο.


Ζεϊμπέκικο

Το ζεϊμπέκικο είναι ένας υπέροχος λαϊκός χορός
Αρχαϊκός χορός της Θράκης που τον μετέφεραν οι ζεϊμπέκηδες στη Μικρά Ασία και τον επανέφεραν στην Ελλάδα οι πρόσφυγες του 1922
Το ζεϊμπέκικο δύσκολα χορεύεται. Δεν έχει βήματα είναι ιερατικός χορός με εσωτερική ένταση και νόημα που ο χορευτής οφείλει να το γνωρίζει και να το σέβεται.

Είναι η σωματική έκφραση της ήττας. Η απελπισία της ζωής. Το ανεκπλήρωτο όνειρο. Είναι το «δεν τα βγάζω πέρα». Το κακό που βλέπεις να έρχεται. Το παράπονο των ψυχών που δεν προσαρμόστηκαν στην τάξη των άλλων.

Ο χορευτής πρέπει πρώτα «να γίνει», να φτιάξει κεφάλι με ποτά και όργανα, για να ανέβουν στην επιφάνεια αυτά που τον τρώνε.
Ο αληθινός άντρας δεν ντρέπεται να φανερώσει τον πόνο ή την αδυναμία του• αγνοεί τις κοινωνικές συμβάσεις και τον ρηχό καθωσπρεπισμό. Συμπάσχει με τον στίχο ο οποίος εκφράζει σε κάποιον βαθμό την προσωπική του περίπτωση, γι' αυτό επιλέγει το τραγούδι που θα χορέψει και αυτοσχεδιάζει σε πολύ μικρό χώρο ταπεινά και με αξιοπρέπεια. Δεν σαλτάρει ασύστολα δεξιά κι αριστερά• βρίσκεται σε κατάνυξη. Η πιο κατάλληλη στιγμή για να φέρει μια μαύρη βόλτα είναι η στιγμή της μουσικής γέφυρας, εκεί που και ο τραγουδιστής ανασαίνει.
Είναι χορό ς μοναχικός.
Το ζεϊμπέκικο είναι κλειστός χορός, με οδύνη και εσωτερικότητα. Δεν απευθύνεται στους άλλους. Ο χορευτής δεν επικοινωνεί με το περιβάλλον. Περιστρέφεται γύρω από τον εαυτό του, τον οποίο τοποθετεί στο κέντρο του κόσμου. Για πάρτη του καίγεται, για πάρτη του πονάει και δεν επιζητεί οίκτο από τους γύρω. ο πολύ να χτυπήσει το δάπεδο με το χέρι «ν' ανοίξει η γη να μπει».
Το ζεϊμπέκικο δεν είναι γυναικείος χορός.
Απαγορεύεται αυστηρώς σε γυναίκα να εκδηλώσει καημούς ενώπιον τρίτων• είναι προσβολή γι' αυτόν που τη συνοδεύει. Εξαιρούνται οι γυναίκες μεγάλης ηλικίας που μπορεί να έχουν προσωπικά βάσανα: χηρεία ή πένθος για παιδιά.

(Επιλογή από το άρθο του Δ. Χαριτόπουλου στα ΝΕΑ)
Σέρρα

Σπουδαιότερος από του χορούς του Πόντου είναι ο Πυρρίχειος (χορός της φωτιάς) που αποτελεί αρχαιοελληνική πολιτισμική κληρονομιά. Τον χόρεψαν οι Κουρήτες, οι Αθηναίοι στα Παναθήναια και οι Λάκωνες στα Διοσκούρεια. Οι Έλληνες του Πόντου τον διατήρησαν ζωντανό έως τις μέρες μας.
Ο Πυρρίχειος είναι πολεμικός χορός και χορεύεται με όπλα. Ο Αριστοφάνης (450-388 π.Χ) αναφέρει ότι αυτός ο χορός ήταν στρατιωτικός και ένοπλος, ο δε Πλάτων (427-347 π.Χ.) περιγράφει τον Πυρρίχειο ως πολεμικό χορό με φάσεις άμυνας και επίθεσης και με τους χορευτές παρατεταγμένους με τα όπλα τους σε στρατιωτική διάταξη. Ο Όμηρος τον θεωρούσε ως ένα από τους σπουδαιότερους χορούς. Ο Πυρρίχειος χορός λέγεται και Σέρρα, επειδή χορευόταν κυρίως κοντά στον ποταμό Σέρρα της Τραπεζούντας.
Οι γρήγορες κινήσεις του σώματος, η σύσφιξη των χορευτών μεταξύ τους, η βίαια στροφή των ποδιών στο δάπεδο, οι συσπάσεις των μυών του σώματος, ο ενθουσιασμός που καταλαμβάνει τους θεατές όταν βλέπουν τους χορευτές, όλα αυτά προσδίδουν αίγλη και πρωτοτυπία στο χορευτικό αυτό σύμπλεγμα. Μπορεί κάποιος να κατατάξει τον Πυρρίχειο μεταξύ των διασημοτέρων χορών.
Παλαιότερα, ο Πυρρίχειος λεγόταν στην Κύπρο "πρόλις", στην Μακεδονία "τελεσίας", στην Κρήτη "ορδίτης ή επικρήδιος" στη Θράκη "κλαβρισμός". Παραλλαγές του, σήμερα, στην Κρήτη, είναι ο Πεντοζάλης και ο πηδηχτός.



Τσάμικος

Ένας από τους χορούς τους ηρωικούς είναι ο ΤΣΑΜΙΚΟΣ, ο πιο καθιερωμένος χορός της Στεριανής Ελλάδας. Σε πολλές περιοχές της χώρας λέγεται και Κλέφτικος. Το όνομα του «ΤΣΑΜΙΚΟΣ» κατά πάσα πιθανότητα το πήρε από την περιοχή της Τσαμουριάς της Ηπείρου, από τα περίχωρα του ποταμού Καλαμά (Θύαμης, Τσάμης, Τσάμικος), στην ευρύτερη περιοχή στην Παραμυθιά. Σαν ηρωικός χορός πρωτοχορεύτηκε από άνδρες, αλλά αργότερα στον κύκλο του χορού προστέθηκαν και οι γυναίκες.
Ο Τσάμικος χορεύεται όπως είπαμε σ' όλη τη Στεριανή Ελλάδα με κάποιες ιδιαιτερότητες. Μια από τις ιδιαιτερότητες είναι ο ρυθμός της μουσικής. Ενδεικτικά αναφέρω τις περιοχές της Ρούμελης και του Μωριά, που χαρακτηριστικό της
μουσικής είναι ο πιο γρήγορος ρυθμός, είναι τα 3/4. Της Ηπείρου και της Θεσσαλίας, που ο ρυθμός είναι τα 6/8.
Ο χορός Τσάμικος χορεύεται σε διάφορες κοινωνικές εκδηλώσεις, γάμους, βαφτίσια, πανηγύρια. Επίσης χορεύεται και από χορευτικά συγκροτήματα διαφόρων πολιτιστικών συλλόγων.
Περιγραφή χορού
Ο χορός έχει τα ίδια βήματα κατά όλη τη διάρκεια του χορού και δεν αλλάζουν τα βήματα κάποια στιγμή ενώ χορεύεται. Το άτομο που χορεύει στη μία άκρη και οδηγεί τους άλλους συνηθίζει να κάνει φιγούρες, και συγκεντρώνεται περισσότερο ο χορός στο άτομο αυτό. Π.χ μπορεί να σταματάει το χορό και να αρχίζει να κάνει φιγούρες, και τότε οι άλλοι μένουν στάσιμοι και παρακολουθούν το άτομο αυτό, και μετά μπορεί να συνεχίσει το χορό με βήματα που χαρακτηρίζουν το χορό.


Πεντοζάλι

Το Πεντοζάλι (ή πεντοζάλης, όπως αναφέρεται λανθασμένα σε μερικές περιπτώσεις) ανήκει στην κατηγορία των πηδηχτών χορών και χορεύεται σ’ όλη την Κρήτη, ενώ έχει τις ρίζες του στα Σφακιά του νομού Χανίων. Χορεύεται μόνο από άνδρες και γι’ αυτό τον αποκαλούν «αντρίστικο» χορό. Τον χορεύουν σε μικρές ομάδες, πιασμένοι σφιχτά από τους ώμους, με πεταχτούς διασκελισμούς και συνεχόμενες εναλλαγές. Το ύφος του θυμίζει απομεινάρια πανάρχαιας μορφής πολεμικού χορού, άποψη που ενισχύεται από την παρατήρηση ότι μέχρι πριν από λίγα χρόνια χορευόταν από άνδρες οπλισμένους.

Ο χορός συνήθως ξεκινάει με άντρες και γυναίκες πιασμένους κυκλικά, γύρω από τον οργανοπαίχτη, που τραγουδάνε μεταξύ τους με τρόπο που μας θυμίζει τις περιγραφές για το αρχαίο υπόρχημα. Το υπόρχημα ήταν μια αρχέγονη μορφή δραματικής ποίησης που καλλιεργήθηκε και αναπτύχθηκε στην Κρήτη. Σχετιζόταν με τη λατρεία του Δία, του Κρόνου, των Τιτάνων και των Κουρητών και ήταν χορός στην οποία συμμετείχε μεγάλη ομάδα χορευτών και συνοδεύονταν με μίμηση κινήσεων, μουσική και τραγούδι. Οι χορευτές ήταν ένοπλοι και τραγουδούσαν με το ρυθμό που έδινε ο κιθαριστής από την κιθάρα του.


Καλαματιανός

Ο καλαματιανός, είναι ένας συρτός χορός που χορεύεται σ’ ολόκληρη την Ελλάδα, διαφοροποιούμενος ελάχιστα, σε ότι αφορά το ύφος του και το ρυθμό. Το χορευτικό του μοτίβο απαρτίζεται από 12 κινήσεις που χορεύονται συγχρόνως απ’ όλους τους χορευτές. και επαναλαμβάνονται σ’ όλη τη διάρκεια του χορού, στρωτά για τις γυναίκες και λίγο πιο πηδηχτά για τους άνδρες.
Μόνο ο πρωτοχορευτής μπορεί να παραλλάζει τα βασικά βήματα του χορού, συνήθως με μια στροφή δεξιά. Ο συρτός φαίνεται πως προέρχεται από την αρχαία εποχή. Σχετικά με την προέλευση της ονομασίας του φαίνεται πως οφείλεται στα λόγια του τραγουδιού «σαν πας στην Καλαμάτα…» με αναφορά στο μαντήλι, ιερό σύμβολο κάθε παραδοσιακής γαμήλιας τελετής.

Saturday, May 10, 2008

Στα πλαίσια του Ευρωπαϊκού προγράμματος Comenious / Διμερείς Σχολικές Συμπράξεις το σχολείο μας (2ο Γυμνάσιο Λαγκαδα) πραγματοποίησε προγραμματισμένη επίσκεψη στην Ισπανία από 20 Απριλίου 2008 έως 30 Απριλίου 2008. Επισκεφθήκαμε το σχολείο Μέσης Εκπαίδευσης της Μπανταλόνα, IES BADALONA VII. Κατα την παραμονή μας στην Ισπανία ακολουθήσαμε το εξής πρόγραμμα δραστηριοτήτων :

Our school ( 2nd High School of Lagadas) had a programmed visit to Spain - within the framework of the European Comenius programme- from the 20th April 2008 till the 30th April 2008. We visited the Secondary school IES BADALONA VII, in BAdalona. During our stay in Spain we followed the activities programme below:

Κυριακή 20 - 4 - 2008

Το πρωί φτάνουμε μέσω Ζυρίχης στο αεροδρόμιο της Βαρκελώνης. Εκεί με μεγάλη χαρά συναντούμε τους φίλους μας, που είχαμε να τους δούμε περίπου δύο μήνες, από τότε που τους φιλοξενήσαμε στην Ελλάδα. Η συγκίνηση είναι μεγάλη. Μετά τις πρώτες αγκαλιές επιβιβαζόμαστε στο λεωφορείο για την περιήγηση στη Βαρκελώνη, ξεναγός η αγαπημένη μας Μερσέ ("Merce, which pppppart of the pppport do you pppprefare?" χαχαχα!).

Sunday 20 4 2008

In the morning we reached Barcelona's airport after a short stop in Surich. There we met with great joy our friends we haven't seen for almost two months, since we hosted them in Greece. The feelings were quite strong. After the first huggings we got on the bus which was ready to take us for a tour in Barcelona , having as a quide our friens, Merce( " Merce, which pppppart of the pppport do you pppprefer? ha, ha, ha, ha)



Φτάνουμε στην Μπανταλόνα και αμέσως πηγαίνουμε στο στάδιο της πόλης, για να παρακολουθήσουμε τον αγώνα μπάσκετ της Juventud Badalona με την Palmas de Canaria

We arrive in Badalona and we are immediately taken to the city's stadium to watch a basketball match: Badalona VS Palmas de Canaria.
Δευτέρα 21 - 4 -2008

Έλεος! Οκτώ το πρωΐ ...σχολείο! Μα είναι δυνατόν;; Μεγάλη Δευτέρα σχολείο;! Εμείς είμαστε σε διακοπές, αν θυμάμαι καλά!
Την πρωινή γκρίνια διαδέχτηκε η έκπληξη. Τι κτίριο είναι αυτό! Τι αίθουσες είναι αυτές! Τι εποπτικό υλικό είναι αυτό! Δε θα τολμήσω να το συγκρίνω με το δικό μας το σχολείο, γιατί ... δεν τη γλυτώνω την κατάθλιψη (αν και εδώ που τα λέμε, αυτό το "όλο τούβλο" το κάνει άσχημο το κτίριο - ρίξτε και κανένα ασβέστωμα, ρε παιδιά - αλλά αυτό είναι λεπτομέρεια μπροστά στο περιεχόμενο).

"Oh God , mercy! Eight o'clock in the morning ..... at school! How can it be possible;;; It's the week of Easter, we don't go to school in Greece this week. We are on holidays , right?"
The morning nagging was followed by surprise. What building is this! What classrooms! How many facilities! I wouldn't dare to compare it with our school because in the end I will find myself so depressed ( I didn't like ,though, so many bricks but that's a detail after all)

Συγκεντρωνόμαστε στη βιβλιοθήκη του σχολείου, όπου μας καλωσορίζουν ο Διευθυντής και το προσωπικό του σχολείο
We all meet in the library where the headmaster and the school's personel gives us a warm welcome

Κάνουμε την καρδιά μας πέτρα και παίρνουμε τα ντοσιέ που μας μοιράζουν. Περιέχουν υλικό χρήσιμο για τα μαθήματα, που θα ακολουθήσουν, και για την εύκολη μετακίνησή μας στην Μπανταλόνα.

Then we are given dossiers with material useful for the lessons to follow and for our easily moving around in Barcelona
Στη συνέχεια εντασσόμαστε σε κανονικές τάξεις, ανταλλάσσουμε πληροφορίες και αυτοπαρουσιαζόμαστε στους ισπανούς συμμαθητές μας.

We enter normal classes, we exchange information and we present ourselves to our Spanish classmates

Κατόπιν παρακολουθούμε μάθημα Γλώσσας : χωριζόμαστε σε ομάδες και παίζοντας παιχνίδια ρόλων συγκρίνουμε και χρησιμοποιούμε το αγγλικό, ελληνικό, ισπανικό, καταλανικό και γαλλικό λεξιλόγιο.

We attend a Language class: we are divided into groups and through role playing we use and compare English, Catalan, Spanish and French Language

BubbleShare: Share photos - Find great Clip Art Images.




Συμμετέχουμε σε διαθεματική ομαδική δραστηριότητα : αγγλικά - μουσική - λογοτεχνία. Μαθαίνουμε το " Amigos para sempre" , το τραγούδι των Ολυμπιακών Αγώνων της Βαρκελώνης και τους μαθαίνουμε "Τα παιδιά του Πειραιά", μας μαθαίνουν να χορεύουμε φλαμέγκο και τους μαθαίνουμε συρτάκι.

In the afternoon we participate a croos-curiculum activity: English- music' litterature. We learn " Amigos para sempre" , the song of the Barcelona Olympic games and we teach our friends " Never on Sunday". We learn how to danse Flamengo and they are taught how to dance Sirtaki





Ερχόμαστε σε επαφή με μαθητές/τριες διαφορετικών εθνικοτήτων και μαθαίνουμε να συνεργαζόμαστε ανταλλάσσοντας πληροφορίες.

We are for the first time among students from diferent nationalities and we learn how to cooperate and exchange information.

Το απόγευμα οι συμμαθητές μας μας ξεναγούν στο κέντρο της Μπανταλόνα

In the evening our friends quide us to the centre of Badalona




Τρίτη 22 - 4 - 2008

Επισκεπτόμαστε τον αρχαιολογικό χώρο του Empuries, αρχαίο εμπορικό σταθμό των Ελλήνων (6ος αι πΧ) στα βόρεια της Βαρκελώνης, όπου συνειδητοποιούμε ότι ήρθαν και άλλοι Έλληνες πριν από εμάς στην περιοχή!

We visit the archeological site of EMPURIES, ancient Greek merchants station (6th B.C.) on the North of Barcelona, where we realise that other Greeks had reached the place before us!

Κατόπιν τρώμε μεσημεριανό, παίζουμε και χαλαρώνουμε σε κάμπιγκ της περιοχής, που μας θυμίζει έντονα τη Χαλκιδική (αλλά .... σαν τη Χαλκιδική πουθενάααα χαχαχα!!!)

Then we eat lunch , we play and relax in a camping nearby which resembles in a way Chalkidiki( but no place in the world is as beautiful as the real Chalkidiki ,ha,ha,ha....)

Το απόγευμα επισκεπτόμαστε την πόλη Figueres και το ιδιαίτερα εντυπωσιακό μουσείο του Νταλί (θεέ μου, τι ιδιοφυία ο άνθρωπος!!!!!)

In the afternoon we visit the city FIGUERES and the exeptionally impressive museum of Dali (What a genius he really was!!!!!)



BubbleShare: Share photos - Play some Online Games.

Friday, May 9, 2008

Τετάρτη 23 - 4 - 2008

Σήμερα η Καταλονία γιορτάζει τον προστάτη της San Jordi προσφέροντας βιβλία και λουλούδια. Το πρωί παρακολουθούμε τις δραστηριότητες στο σχολείο (θεατρική παράσταση, ανάγνωση ποιημάτων, χοροί) και στην πόλη της Μπανταλόνα. Ανακαλύπτουμε τις ομοιότητες του San Jordi με τον δικό μας Άγιο Γεώργιο.

Wednesday 23- 4 - 2008
Today Catalonia celebrates its Patron Saint- San Jordi-offering books and flowers. In the morning we watch activities in the school (theatrical performance, rehearsal of poems, dancing)and in the town of Badalona. Amazed we discover the similarities of Saint Jordi to our christian saint, Saint George.



BubbleShare: Share photos - Powered by BubbleShare




Η γιορτή του San Jordi στη Βαρκελώνη

Την ημέρα του San Jordi οι καταλανοί χορεύουν Sardana στους δρόμους της Βαρκελώνης.

The day of San Jordi , the Catalans dance Sardana on the streets of Barcelona.

Πέμπτη 24 - 4 - 2008

Παρακολουθούμε διαθεματική δραστηριότητα στην τάξη : Αγγλική λογοτεχνία - θέατρο - κοινωνικές επιστήμες. Οι μαθητές της ισπανικής ομάδας μας παρουσιάζουν τη μυθολογική μορφή του Μινώταυρου στην ισπανική και στην καταλανική κουλτούρα μέσα από ένα μικρό θεατρικό γραμμένο στην αγγλική γλώσσα, που έχουν ετοιμάσει οι ίδιοι.

Thursday 24 - 4 -2008
We attend cross-curricular activities in the classroom: English Litterature- Theatre- Social sciences. The students of the Badalona team present for us the figure of Minautor in tha Spanish and Catalan culture through a small theatrical text written in English by themselves.

Επισκεπτόμαστε την ποτοποιία - μουσείο Anis del Mono, όπου παρασκευάζεται το ομώνυμο ποτό από τις αρχές του 20 ου αιώνα.

We visit the Museum Anis del Mono, where the drink "Anis del Mono" has been made since the beginning of the 20th century

Στη συνέχεια κάνουμε μεσημεριανό πικνίκ στην παραλία της Μπανταλόνα όπου απολαμβάνουμε τη λιακάδα και παίζουμε μπιτσβόλεϊ.

Later we had a picnic on the beach of Badalona enjoying the sun and playing beach volleyball

Το απόγευμα επισκεπτόμαστε το στάδιο της Μπανταλόνα, παρακολουθούμε την προπόνηση της ομάδας μπάσκετ Juventud και παίρνουμε αυτόγραφα από τους παίχτες.

In the afternoon we visit Badalona basketball stadium, we watch the team Juventud training and we get autographs from the players

BubbleShare: Share photos - Find great Clip Art Images.
Παρασκευή 25 - 4 - 2008

Συμμετέχουμε σε διαθεματική δραστηριότητα στην τάξη : Αγγλικά - Κοινωνκές Επιστήμες.
Παρακολουθούμε παρουσίαση της Μεσαιωνικής Βαρκελώνης σε Power Point, ανάλυση του πολεοδομικού συστήματος της παλιάς και σύγχρονης πόλης και παρουσίαση των σημαντικότερων μνημείων του Barrio Gottico (Μεσαιωνικό τμήμα της Βαρκελώνης)

Friday 25 - 4 - 2008
We participate in a cross-curiculum activity in the classroom: English- Social Sciences.We watch a P.P.Presentation of the Medieval Barcelona,an analysis of the building system of the old and the modern city and finally we are shown all the most important sights of THE BARRIO GOTTICO (the Medieval part of the city)

Το μεσημέρι επισκεπτόμαστε τη Γοτθική συνοικία της Βαρκελώνης και κάνουμε πικνίκ στο πάρκο Ciutadella.
At noon we visit the Barrio Gottico of Barcelona and we have a picnic in the park Ciutadella

Στη συνέχεια επισκεπτόμαστε την εκκλησία Santa Maria del Mar και παρακολουθούμε ένα κονσέρτο στο Palau de Musica.

Then we visit the church Santa Maria del Mar and we watch a piano concert in the Palau de la Musica.


BubbleShare: Share photos - Find great Clip Art Images.


Σάββατο 26 - 4 - 2008

Η Μπανταλόνα γιορτάζει το Ρωμαϊκό της παρελθόν. Διάφορες εκδηλώσεις λαμβάνουν χώρα στην πόλη και έχουμε την ευκαιρία να τις παρακολουθήσουμε : παρέλαση ρωμαίων στρατιωτών, παρουσίαση της καθημερινής ζωής κατά τη ρωμαϊκή περίοδο κ.α.

Badalona celebrates its Roman Past. Various activities take place in the town and we have the chance to watch some of them: Roman soldiers marching on the streets, exhibits of the daily life during the roman period e.t.c.

Κυριακή 27 - 4 2008

Η ημέρα είναι αφιερωμένη στις οικογένειες. Η κάθε οικογένεια έχει προγραμματίσει το πως θα περάσει την Κυριακή με το παιδί που φιλοξενεί.

The day was devoted to the families. Each hosting family chose how to pass their Sunday with their quest from Greece.



Δευτέρα 28 - 4 - 2008

Το πρωί συμμετέχουμε σε διάφορες δραστηριότητες μέσα στο σχολείο : μάθημα γυμναστικής, αγγλικών, μουσικής και χορού.
In the morning we participate various activities inside the school: P.E. Classes, English Language, music and dancing
Στη συνέχεια επισκεπτόμαστε το Δημαρχείο της Μπανταλόνα, όπου ο εκπρόσωποςτου Δημάρχου και ο υπεύθυνος Παιδείας μας υποδέχονται, απαντούν στις ερωτήσεις μας και μας προσφέρουν δώρα. Ο εκπρόσωπος του Δημάρχου μας επιφυλάσσει και μια έκπληξη, μας αφιερώνει το ποιήμα του Έλληνα ποιητή Δημήτρη Κρανιώτη

We then visit the Town Hall of Badalona, where the representative of the Mayor and responsible for Educational matters welcomes us, he answers our questions and offers gifts to everyone of us. He also surprises us by rehearshing the poem of the Greek poet D. Kranioti

Μονολεκτικά ενδύματα

Κύματα περισπωμένης,
φουρτούνες επιρρημάτων,
ανεμόμυλοι ρημάτων,
κοχύλια αποσιωπητικών
στο νησί των ποιημάτων
της ψυχής,
του νου,
της σκέψης,
μονολεκτικών ενδυμάτων
που φοράς
για να αντέξεις!

Το μεσημέρι επισκεπτόμαστε εργαστήριο μαγειρικής στη σκεπαστή αγορά της Βαρκελώνης, όπου ο σεφ Αντόνιο μας μαθαίνει να μαγειρεύουμε παέλια, μμμμμμμμμμ νοστιμότατη!

At noon we visit the cooking lab in the coverd market of BArcelona where the Chef Antonio teaches us how to cook "Paelia. Mmmmmmmmmmmm , delicious!


BubbleShare: Share photos - Powered by BubbleShare

Thursday, May 8, 2008

Τρίτη 29 -4 - 2008

Το πρωί παρακολουθήσαμε διαθεματικό μάθημα : Αγγλικά - Computers - Μαθηματικά και παρουσίαση σε Power Point της Βαρκελώνης την περίοδο του μοντερνισμού.
Στη συνέχεια επισκεφτήκαμε τη βαρκελώνη και ξεναγηθήκαμε στην Casa Batllo και στην Pedrera, δύο αντιπροσωπευτικά κτίρια του μοντερνισμού και της αρχιτεκτονικής ευφυίας του Gaudi, καθώς και στη Sagrada Familia, έργο ζωής του καταλανού αρχιτέκτονα.
Το μεσημέρι είχαμε πικνικ στο πάρκο Guell, όπου θαυμάσαμε τις δημιουργίες του Gaudi.
Το απόγευμα ξεναγηθήκαμε στο σύγχρονο τμήμα της Βαρκελώνης.
Το βράδυ οι οικογένειες που μας φιλοξένησαν ετοίμασαν αποχαιρετιστήριο πάρτυ στην παραλία της Μπανταλόνα, όπου μας υποδέχτηκαν με επίδειξη τοπικών εθίμων, ανθρώπινους πύργους και πυροτεχνήματα φοβερά εντυπωσιακά. Στο πάρτι αυτό, σε μια ιδιαίτερα ζεστή ατμόσφαιρα χορέψαμε, γιορτάσαμε γενέθλια, ανταλλάξαμε δώρα και τραγουδήσαμε γονείς και μαθητές.

In the morning we attend cross-curriculum classes:English - Computers - Maths and a PPP of Barcelona during the Modernism period. Then we visited Casa Battlo and La Pedrera, two representative buildings of Modernism and of the architectural genius of Gaudi. We also went to Sagrada Familia, a masterpiece of the Catalan architect.

At noon we had a picknic in the Guell park where we admired Gaudi creations and in the afternoon we were quided in the modern part of Barcelona.

At night the hosting families had prepared a farewell part on the beach of Badalona where they demostrated for us local dancing and customs, human towers and fireworks. In this party we eat and dance, we celebrate birthdays of some of our students we exchanged giftsand we all sing, students, teachers and parents.




BubbleShare: Share photos - Powered by BubbleShare


Τετάρτη 30-4-2008

Η ημέρα της αποχώρησής μας έφτασε. Η ψυχή μας είναι σφυγμένη. Οι δέκα μέρες φαντάζουν λίγες, όλοι εύχονται "να είχαμε μια βδομάδα ακόμη".
The day of our departure has arrived. Our soul is so in pain. The ten days appeared to be so few. Everybody wishes we had " a week more"

Οι φίλοι μας έχουν προετοιμάσει ένα μικρό αποχαιρετιστήριο πρωινό στη βιβλιοθήκη του σχολείου. Ακολουθούν παιχνίδια στην αυλή.
Το μεσημέρι επιβιβαζόμαστε στο λεωφορείο για το αεροδρόμιο. Εκεί ..... έπεσε τοοο κλάμα. Αυτή τη φορά ο αποχωρισμός είναι πιο δύσκολος, επειδή είναι άγνωστο το πότε και αν θα ξανασυναντηθούμε. Ανταλλάσσουμε υποσχέσεις ότι θα ξαναβρεθούμε το καλοκαίρι. Το σίγουρο είναι ότι θα στενάξει το internet και ότι θα μείνουμε amigos para sempre!
Our friends have prepared a small farewell party in the library of the school. Then some games at the school yard. At noon in the bus to the airport. There...........so much crying. This time the " goodbye" is more difficult because nobody knows if we shall meet again. We exchange promises that we shall meet during summer. The only thing for sure is that we will surf the Internet all day long exchanging messages and we shall stay friends for ever- AMIGOS PARA SEMPRE


BubbleShare: Share photos - Powered by BubbleShare

Monday, April 14, 2008


Οι φίλοι μας από την Badalona μας ζήτησαν, όταν θα πάμε εκεί, να τους μάθουμε να τραγουδούν και να χορεύουν ένα ελληνικό τραγούδι. Μας ενθουσίασε η ιδέα και διαλέξαμε "Τα παιδία του Πειραιά", το τραγούδι του Μάνου Χατζιδάκη και της Μελίνας Μερκούρη.

Our friends from Badalona has asked us . when we go there. to teach them how to sing and danse a Greek song. We were so enthusiastic about the idea and we chose " Never on Sunday", M. Hatzidakis song sung by Melina Merkouri

Aπ' το παράθυρό μου στέλνω

ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά

που φτάνουν στο λιμάνι

ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά

Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο

και τρία και τέσσερα παιδιά

που σαν θα μεγαλώσουν όλα

θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά

Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι

τρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά

Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει

και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

Aπό την πόρτα μου σαν βγω

δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ

και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως

ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ

Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά-

και μια χά-, και μια χάντρα φυλακτό

γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω

κάποιον άγνωστο να βρω

____________________


Ap to parathiro mu stelno

Ena dio ke tria ke tesera filia

Pu ftanun sto limani

Ena ke dio ke tria ke tesera pulia

Pos ithela na iha ena ke dio

Ke tria ke tesera pedia

Pu san tha megalosun ola

Tha ginun leventes gia hari tu Pirea


Oso ki an psakso de vrisko alo limani

Treli na mehi kani oso ton Pirea

Pu otan bradiazi tragudia maradiazi

Ke tis penies tu alazi gemizi apo pedia


Apo tin porta mu san vgo

Den iparxi kanis pun a min ton agapo

Ke san to vradi kimitho ksero pos

Ksero pos pos tha ton onirefto

Petradia vazo sto lemo ke mia ha

Ke mia ha ke mia hantra filahto

Giati ta vradia kartero sto limani san vgo

Kapion agnosto na vro

Oso ki an psakso de vrisko alo limani

Treli na mehi kani oso ton Pirea

Pu otan bradiazi tragudia maradiazi

Ke tis penies tu alazi gemizi apo pedia


from my window

I send one, two, three

and four kisses

and to the port

comes one, two, three

and four birds


I want to have one, two, three

and four sons

who when they became men

will be the pride of Piraeus


If I search the world over

I'll find no other port

which has the magic

of my port Piraeus

when twilight comes

the port sings to me

and young men

and echoes of song

fill my port of Piraeus


No one goes by my door

for whom I don't feel love

and those who come tomorrow

fill my dreams at night

so to the jewels arount my throat

I add a charm to bring me luck

and now I'm ready

to welcome the stranger

come from the port




Sunday, April 13, 2008

Το σχολείο μας εκπονεί πρόγραμμα Comenius με θέμα «Δοκιμάζουμε τα φαγητά μας, νιώθουμε τους ρυθμούς μας, ονειρευόμαστε τις χώρες μας"

In our school we plan the Comenius programme "Taste our food, feel our rhythm, dream our countries"


Το πρόγραμμα αυτό ήταν μια ξεχωριστή εμπειρία για μας, Συναντηθήκαμε με ανθρώπους από μια άλλη χώρα, συνεργαστήκαμε αναδεικνύοντας τα κοινά μεσογειακά χαρακτηριστικά μας. Γνωρίσαμε τη χώρα τους και τον πολιτισμό τους διερευνώντας ταυτόχρονα και τη δική μας χώρα και το δικό μας πολιτισμό. Κάναμε φίλους. Ζήσαμε στιγμές μοναδικές , με κορυφαία μια ιδιαίτερα ρομαντική εμπειρία , όταν στο Σούνιο μέσα σε μια λυσσαλέα καταιγίδα διαβάσαμε ποίηση βρεγμένοι μέχρι το κόκαλο, εμείς, το ίδιο ευγενείς και αρχαίοι με το ναό.

ΚΠ

This programe has been a unique experience for us. We have met people from another country, we have cooperated with them in order to bring to light our common mediterranian characteristics. We have learned about their country and their culture, while on we looked in our own country and in our own culture. We have made new friends, we experienced special moments. One of the most moving moment was in Sunio where in a incredible storm we read poetry, soaked with rain we, noble and ancient as the temple.

(αφίσα - πρόσκληση : Κατερίνα Προκοπίου)

Παρασκευή 8 Φεβρουαρίου 2008 συναντήσαμε τους φίλους μας από την Badalona σε μια ταβέρνα στην Πλάκα.


Friday 8 February 2008
: we met our friends from Badalona in a tavern in Plaka.


Το κλίμα ήταν πολύ ζεστό σε αντίθεση με τον παγωμένο αέρα έξω. Αμέσως ο καθένας μας βρήκε το παιδί που θα φιλοξενούσε και καθίσαμε μαζί στο τραπέζι. Σε λίγο άρχισε ένα φανταστικό γλέντι. Όλοι, Έλληνες και Ισπανοί χορεύαμε ελληνικούς χορούς.

The atmosphere was worm in contrast with the cold air outside. At once each one of us has found the friend who would accommodate and we setted together to have lunch. In a while we had a good time dancing greek dances.



Το Σάββατο οι φίλοι μας ξεναγήθηκαν στην Αρχαία Αγορά των Αθηνών, δοκίμασαν γύρο και γιαουρτλού στο Μοναστηράκι, αγόρασαν σκούφους και κασκόλ, για να αντιμετωπίσουν το πρωτοφανές κρύο και ξεκίνησαν για το Σούνιο, όπου μέσα σε μια τρομακτική καταιγίδα διάβασαν το ποιήμα του Καταλανού ποιητή Carles Riba, Elegies de Bierville (1942) που έφεραν μαζί τους από την Ισπανία.

On Saturday our friends had a quited tour in ancient Agora of Athens, they tasted giro and giaourtlou at Monastiraki, they bought cloth caps and scarfs to face the unbelievable cold and set off to visit Sunion, where in a ingredible store they red the poem of the catalan poet Carles Riba, Elegies de Bierville (1942), which they brought from Spain.



Σούνιο! εδώ μακριά σου σε αναπολώ με χαρά
Εσύ και ο διαρκής σου ήλιος, βασιλιά της θάλασσας και του ανέμου
η ανάμνησή σου με φέρνει, ευτυχή μες στη θαλασσινή αρμύρα,

δίπλα στο ακριβό σου μάρμαρο, εγώ όμοια ευγενής και αρχαίος.
Ακρωτηριασμένε ναέ, περιφρονείς τις άλλες στήλες
που στον πιθμένα του γκρεμού σου, κάτω απ' το γελαστό κύμα

ονειρεύονται την αιωνιότητα! Εσύ, λευκός μέσα στην εξοχότητά σου,
προστατεύεις τους θαλασσινούς, που η πορεία τους γίνεται αληθινή με την παρουσία σου,
προστατεύεις τον μεθυσμένο από τ' όνομά σου, που μέσα απ' την κακοτράχαλη γη

έρχεται να σε αναζητήσει, υπερβολικός σαν τη σιγουριά των θεών,
προστατεύεις τον εξόριστο που μέσα στα σκοτεινά δάση

σε νιώθει σα ζωή, σα πνεύμα! και αντλεί
από τη δύναμή σου τη δύναμη που τον σώζει απ' τα χτυπήματα της μοίρας,

πλούσιος απ' όλα όσα χάρισε και ολοκληρωτικά αγνός μες στα ερείπιά του.

(μετάφραση Κατερίνα Προκοπίου)

__________________________________

Sunium! From afar I’ll evoke you with a cry of joy,

You and your constant sun, king of sea and wind:

Remembering you I’m transported, happy with exalted sea-spray,

Beside your perfect marble, I as noble and ancient as it.

Mutilated temble, contemptuous of the other columns

which at the bottom of your drop, beneath the laughing wave,

dream eternity! You watch, white in your eminence,

over the mariner, whose course is set true by your presence,

over the drunk with your name, who through scrub-land

comes to seek you, extreme as the certainty of gods,

over the exile who through dark woods suddenly

perceives you, oh life-like, oh ghost-like! And knows

by your strength the strength that saves him from fortune’s blows,

rich in what he has given, and in his ruin wholly pure.

_____________________________________

Το ποιήμα στα Καταλανικά:

Súnion Súnion! T’evocaré de lluny amb un crit d’alegria,
tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent:
pel teu record, que em dreça, feliç de sal exaltada,
amb el teu marbre absolut, noble i antic jo com ell.
Temple mutilat, desdenyós de les altres columnes
que en el fons del teu salt, sota l’onada rient,
dormen l’eternitat! Tu vetlles, blanc a l’altura,
pel mariner, que per tu veu ben girat el seu rumb;
per l’embriac del teu nom, que a través de la nua garriga
ve a cercar-te, extrem com la certesa dels déus;
per l’exiliat que entre arbredes fosques t’albira
súbitament, oh precís, oh fantasmal! i coneix
per ta força la força que el salva als cops de fortuna,
ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur.

Carles Riba, Elegies de Bierville (1942)






Την Κυριακή ξενάγηση στον ιερό βράχο της Ακρόπολης και το μεσημέρι αναχώρηση για Λαγκαδά.

On Sunday a quited tour on the Acropolis’ holly rock and at midday departure for Lagadas.




Το βράδυ οι γονείς μας επιφύλαξαν θερμή υποδοχή!
At night parents gave us a hearty reception!

Δευτέρα, εκδρομή στα Λουτρά Λαγκαδά. Συστήνουμε τους φίλους μας στους υπόλοιπούς μαθητές του σχολείου.
On Monday excurtion at Lagadas’ thermal baths. We introduce our friends to the other students


Επίσκεψη στο Επαρχείο, παίρνουμε συνέντευξη από την Έπαρχο και εκείνη χαρίζει στους επισκέπτες μας τοπικά προϊόντα. - We visited the eparch of Lagadas and we did an interview with her


- Ποια η σημασία της σημαίας σας;

Η σημαία μας έχει το γαλάζιο χρώμα της θάλασσας και το λευκό του ουρανού. Έχει το σταυρό που δείχνει το θρήσκευμά μας και εννέα λορίδες όσες και οι συλλαβές του βασικού συνθήματος της Επανάστασης του 1821, «Ελευθερία ή θάνατος».

- Ποια είναι τα κριτήρια για τη σταδιοδρομία σας;

Το βασικό κριτήριο είναι η εκλογή μου. Είμαι η νεότερη έπαρχος και η νεότερη εκλεγμένη στην Ελλάδα. Επίσης βασικό κριτήριο είναι η αγάπη μου για τον τόπο και η διάθεσή μου να δουλέψω, για να καλυτερεύσω αυτόν τον τόπο. Ήμουν εθελόντρια στη Δημόσια Υγεία ως μαθήτρια και ως φοιτήτρια, γεγονός που με βοήθησε στην εκλογή μου, δεν ανήκα σε πολιτικό κόμμα.

- Ποια τα σημαντικότερα προβλήματα της επαρχίας;

Το βασικό οικολογικό πρόβλημα της περιοχής είναι το πρόβλημα με τον υδροβιότοπο της λίμνης Κορώνειας. Το πρόβλημα υπάρχει από το 1995 κι έχει δημιουργηθεί από τις γεωτρήσεις, από τη βιομηχανική ρύπανση και από τα απόβλητα των πόλεων. Η λίμνη Κορώνεια είναι πλέον μια νεκρή λίμνη, δεν υπάρχει ζωή σε αυτήν. Έχουμε το Master plan αλλά δεν αρχίσαμε ακόμη την αποκατάστασή της και φοβόμαστε μήπως χάσουμε την ευρωπαϊκή χρηματοδότηση. Έχουμε τεράστιες οικονομικές επιπτώσεις από την καταστροφή της λίμνης.

Επίσης έχουμε πρόβλημα με τα Μέσα Μαζικής Συγκοινωνίας. Η συγκοινωνία με τη Θες/νίκη και με τα χωρία της επαρχίας είναι προβληματική, τη λύση θα μορούσε να δώσει ο προαστυακός σιδηρόδρομος.

Πρόβλημα έχουμε και με την υγειονομική περίθαλψη των πολιτών, γιατί δεν υπάρχουν νοσοκομεία στην επαρχία Λαγκαδά. Ακόμη προβήματική είναι και η τουριστική ανάπτυξη της περιοχής. Στα σχέδιά μας είναι να αναπτύξουμε τον ιαματικό τουρισμό.

- Έχετε μετανάστες στην επαρχία σας; Αν ναι, είναι εύκολο να βρούν δουλειά;

Ναι, έχουμε κυρίως από Ρωσία και Αλβανία. Είναι πολύ δύσκολο να βρουν δουλειά γιατί το πρόβλημα της ανεργίας είναι πολύ έντονο στην επαρχία μας.



Την Τρίτη και την Τετάρτη παρακολουθήσαμε τα εξής μαθήματα στα αγγλικά

On Tuesday and Wednesday we attended these classes in English:


Οι δώδεκα θεοί του Ολύμπου (παρουσίαση Φωτεινή Βλαχάκη)

The Twelve Gods and Goddesses



Η Οδύσσεια του Ομήρου (παρουσίαση - κολαζ Κατερίνα Προκοπίου)


Odyssey

Ταξίδι στην ελληνική ιστορία (παρουσίαση Κατερίνα Προκοπίου)

A trip through greek history








Μέγας Αλέξανδρος (παρουσίαση Κατερίνα Προκοπίου)

Alexander the Great







Τα ευρύματα της Βεργίνας (παρουσίαση Κατερίνα Προκοπίου)

The archaeological excavation and findings of Vergina


Εικόνες της Ελλάδας μέσα από την ποίηση του Ελύτη, Σεφέρη, Ρίτσου (παρουσίαση Κατερίνα Προκοπίου)
Creace through the poetry of Elytis, Seferis, Ritsos

Λόρκα, Ματωμένος γάμος. Θεατρική απόδοση από τους μαθητές (παρουσίαση Παλιαχάνη Μαρία)
Lorca, The bloody wedding. Performance from students.






Η ιστορία της Θεσσαλονίκης και τα σημαντικότερα κτίριά της (παρουσίαση Κατερίνα Προκοπίου)
The history of Thessaloniki and the most important buldings










Θέατρο σκιών. Φτιάχνουμε φιγούρες του Καραγκιόζη (παρουσίαση Μαρία Παλιαχάνη - φιγούρες Κατερίνα Προκοπίου)
Galanty show. We make figures of Karagiozis.

Την ημέρα του Αγίου βαλεντίνου διαβάσαμε και μεταφράσαμε ερωτική ποίηση
On Valentine's day we read and translated love poetry





Επισκεφθήκαμε το δήμαρχο του Λαγκαδά, τον ευχαριστήσαμε για την υλική και ηθική βοήθεια που μας προσέφερε και του πήραμε συνέντευξη.

We visited the mayor of Lagadas and we did an interview with him.


1. Γιατί επιλέξατε την πολιτική;

Είμαι δικηγόρος αλλά πάντα ήθελα να προσφέρω στον τόπο μου και θεώρησα ότι μέσω της πολιτικής θα μπορούσα να προσφέρω περισσότερα.

2. Τι πιστεύετε για τις αλλαγές του κλίματος στον πλανήτη;

Το κυριότερο πρόβλημα περιβαλλοντικής ρύπανσης στην περιοχή μας είναι η εξαφάνιση της λίμνης Κορώνειας.

Ελπίζω εσείς, η νέα γενιά, να μεταχειρισθείτε το περιβάλλον με καλύτερο τρόπο απ’ ότι εμείς. Πάντως έχουμε βρει τους οικονομικούς πόρους να λύσουμε ορισμένα από τα περιβαλλοντικά προβλήμα τα που αντιμετωπίζουμε.

3 Ποια είναι τα κυριότερα προβλήματα του Λαγκαδά;

(α) Το κυριότερο είναι η μόλυνση της λίμνης Κορώνειας.

(β) Η απόστασή μας από τη Θεσσαλονίκη. Είμαστε κοντά σε μια μεγάλη πόλη και λειτυργούμε ως δορυφόρος της

(γ) Η ανεργία που μαστίζει κυρίως τους νέους και στις νέες γυναίκες φτάνει το 40%

(δ) Τα μέσα μαζικής μεταφοράς

4. Ποια μέτρα παίρνετε για τα αδέσποτα σκυλιά;

Στην Ελλάδα δεν έχουμε την κατάλληλη νομοθεσία. Οι υπάλληλοι του δήμου δεν μπορούν να τα μαζέψουν, επειδή δεν έχουν πού να τα πάνε.

1. Why did you choose politics?

I am a lawyer but I wanted to offer to my community and I hope I can offer more through that way.

2. What do you think about climatic change?

One of the problem caused to the environment of the area is the disappearance of our lake, Koronia. I hope that you, the next generation will treat the environment in a better way. We have found economically funds to solve some of the environmental problems.

3. Underline the main problems of Lagadas

(a) the lake Koronia

(b) the distance to Thessaloniki. We are close to a big city and we are as a satellite towards Thessaloniki.

(c) Unemployment (for young women it is 40%

(d) Means of transportation (no public transportation towards the villages)

4. What you think about the dogs on the streets?

We don’t have the proper laws in Greece. The workers of municipality can’t pick the dogs because they don’t know where to send them.